《贸易法委员会快速仲裁规则》/ UNCITRAL Expedited Arbitration Rules(中英文版)

A.《贸易法委员会仲裁规则》第 1 条新增款的案文

“5. 附录中的《快速仲裁规则》应在当事人同意下适用于仲裁。

 

A.Text of the additional paragraph in article 1 of the UNCITRAL Arbitration Rules

 

“5.The Expedited Arbitration Rules in the appendix shall apply to the arbitration where the parties so agree.”

 

B.《贸易法委员会快速仲裁规则》案文 

《贸易法委员会仲裁规则》附录 

贸易法委员会快速仲裁规则

 

B.Text of the UNCITRAL Expedited Arbitration Rules

Appendix to the UNCITRAL Arbitration Rules 

UNCITRAL Expedited Arbitration Rules

 

适用范围

Scope of application

 

1

凡当事人约定,一项确定的法律关系,不论是否为合同关系,彼此之间与此有关的争议应根据《贸易法委员会快速仲裁规则》(《快速规则》)提交仲裁的,那么此类争议应按照经本《快速规则》修订的《贸易法委员会仲裁规则》解决,并遵从当事人可能约定作出的修订。

 

Article 1

Where parties have agreed that disputes between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not, shall be referred to arbitration under the UNCITRAL Expedited Arbitration Rules (“Expedited Rules”), such disputes shall be settled in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules as modified b y these Expedited Rules and subject to such modification as the parties may agree.

 

1. 除非当事人另有约定,否则《贸易法委员会仲裁规则》中的下列条款不适用于快速仲裁:第3(4)(a)(b)条、第 6(2)条、第7 条、第 8(1)条、第 20(1)条第一句、第21(1)条、第 21(3)条、第 22 条以及第 27(2)条第二句。

 

1.Unless otherwise agreed by the parties, the following articles in the UNCITRAL Arbitration Rules do not apply to expedited arbitration: article 3(4)(a) and (b); article 6(2); article7; article 8(1); first sentence of article 20(1); article 21(1); article 21(3); article 22; and second sentence of article 27(2).

 

2

1.当事人可在程序期间随时约定不再对仲裁适用《快速规则》。

 

2.应一方当事人的请求,在特殊情况下,在邀请当事人发表意见后,仲裁庭可判定不再对仲裁适用《快速规则》。仲裁庭应说明作出该判定所依据的理由。

 

3.当根据第 1 款或第2 款不再对仲裁适用《快速规则》时,仲裁庭仍应保持原状,并应按照《贸易法委员会仲裁规则》进行仲裁。

 

Article 2

1.At any time during the proceedings, the parties may agree that the Expedited Rules shall no longer apply to the arbitration.

 

2.At the request of a party, the arbitral tribunal may, in exceptional circumstances and after inviting the parties to express their views, determine that the Expedited Rules shall no longer apply to the arbitration. The arbitral tribunal shall state the reasons upon which that determination is based.

 

3.When  the  Expedited  Rules  no  longer apply  to  the  arbitration  pursuant to paragraph 1 or 2, the arbitral tribunal shall remain in place and conduct the arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules.

 

当事人和仲裁庭的行事方式

Conduct of the parties and the arbitral tribunal

 

3  

1.当事人应在整个程序中快速采取行动。

 

2.仲裁庭应快速进行仲裁程序,考虑到当事人同意将其争议诉诸快速仲裁的

实际情形以及《快速规则》中的时间期限。

 

3.在邀请当事人表达意见并考虑到案情后,仲裁庭可利用其认为适当的任何技术手段进行程序,包括与当事人进行联系和举行远程协商及庭审。

 

Article 3

1.The parties shall act expeditiously throughout the proceedings.

 

2.The arbitral tribunal shall conduct the proceedings expeditiously taking into account the fact that the parties agreed to refer their dispute to expedited arbitration and the time frames in the Expedited Rules.

 

3.The arbitral tribunal may, after inviting the parties to express their views and taking into account the circumstances of the case, utilize any technological means as it considers appropriate to conduct the proceedings, including to communicate with the parties and to hold consultations and hearings remotely.

   

仲裁通知和仲裁申请书

Notice of arbitration and statement of claim

 

4

1.仲裁通知还应包括:

(a)委派指定机构的建议,除非当事人已事先就此约定;以及

(b)指定仲裁员的建议。

 

2.申请人在向被申请人发出仲裁通知时,还应发出其仲裁申请书。

 

3.申请人应在仲裁庭组成后迅速向仲裁庭发出仲裁通知和仲裁申请书。

 

Article 4

1.A notice of arbitration shall also include:

(a)A proposal for the designation of an appointing authority, unless the parties have previously agreed thereon; and

(b)A proposal for the appointment of an arbitrator.

 

2.When communicating its notice of arbitration to the respondent, the claimant shall also communicate its statement of claim.

 

3.The claimant shall communicate the notice of arbitration and the statement of claim to the arbitral tribunal as soon as it is constituted.

 

对仲裁通知的答复和答辩书

Response to the notice of arbitration and statement of defence

 

5

1.在收到仲裁通知后 15 天内,被申请人应向申请人发出对仲裁通知的答复,其中还应包括对仲裁通知根据《快速规则》第4(1)(a)(b)条载明的信息作出答复。

 

2.被申请人应在仲裁庭组成后 15 天内向申请人和仲裁庭发出其答辩书。

 

Article 5

1.Within 15 days of the receipt of the notice of arbitration, the respondent shall communicate to the claimant a response to the notice of arbitration, which shall also include responses to the information set forth in the notice of arbitration pursuant to article 4(1)(a) and (b) of the Expedited Rules.

 

2.The respondent shall communicate its statement of defence to the claimant and the arbitral tribunal within 15 days of the constitution of the arbitral tribunal.

 

委派机构和指定机构

Designating and appointing authorities

 

6

1.所有当事人在所有其他当事人收到关于委派指定机构的建议后 15 天内未就选择指定机构达成协议的,任何一方当事人均可请求常设仲裁法院(以下称常设仲裁院)秘书长委派指定机构或担任指定机构。

 

2.在根据《贸易法委员会仲裁规则》第 6(4)条提出请求时,一方当事人可请求常设仲裁院秘书长担任指定机构。

 

3.如果按照第 1 款或第2 款被请求担任指定机构,常设仲裁院秘书长将担任指定机构,除非其确定,鉴于案件情况,更适合委派一个指定机构。

 

Article 6

1.If all parties have not agreed on the choice of an appointing authority 15 days after a proposal for the designation of an appointing authority has been received by all other parties, any party may request the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration (hereinafter called the “PCA”) to designate the appointing authority or to serve as appointing authority.

 

2.When making the request under article 6(4) of the UNCITRAL Arbitration Rules, a party may request the Secretary-General of the PCA to serve as appointing authority.

 

3.If requested to serve as appointing authority in accordance with paragraph 1 or 2, the Secretary-General of the PCA will serve as appointing authority unless it determines that in view of the circumstances of the case, it is more appropriate to designate an appointing authority.

 

仲裁员人数

Number of arbitrators

 

7  

除非当事人另有约定,否则应设一名仲裁员.

 

Article 7

Unless otherwise agreed by the parties, there shall be one arbitrator.

 

指定一名独任仲裁员

Appointment of a sole arbitrator

 

8

1.应由当事人共同指定一名独任仲裁员。

 

2.所有当事人在所有其他当事人收到建议后 15 天内未就指定一名独任仲裁员达成协议的,应由指定机构根据一方当事人的请求,按照《贸易法委员会仲裁规则》第 8(2)条指定一名独任仲裁员。

 

Article 8

1.A sole arbitrator shall be appointed jointly by the parties.

 

2.If the parties have not reached agreement on the appointment of a sole arbitrator 15 days after a proposal has been received by all other parties, a sole arbitrator shall, at the request of a party, be appointed by the appointing authority in accordance with article 8(2) of the UNCITRAL Arbitration Rules.

 

与当事人协商

Consultation with the parties

 

9

仲裁庭应在组成后 15 天内,通过办案会议或其他方式,迅速就其将要进行仲裁的方式与当事人进行协商。

 

Article 9

Promptly after and within 15 days of its constitution, the arbitral tribunal s hall consult the parties, through a case management conference or otherwise, on the manner in which it will conduct the arbitration.

 

仲裁庭在时间期限方面的裁量权

Discretion of the arbitral tribunal with regard to periods of time

 

10

以不违反《快速规则》第 16 条为限,在邀请当事人发表意见后,仲裁庭可随时延长或缩短《贸易法委员会仲裁规则》和《快速规则》所规定的或当事人约定的任何时间期限。

 

Article 10

Subject to article 16 of the Expedited Rules, the arbitral tribunal may at any time, after inviting the parties to express their views, extend or abridge any period of time prescribed under the UNCITRAL Arbitration Rules and the Expedited Rules or agreed by the parties.

 

庭审

Hearings

 

11

在邀请当事人发表意见后,如果没有提出举行庭审的请求,仲裁庭可决定不举

行庭审。

 

Article 11

The arbitral tribunal may, after inviting the parties to express their views and in the absence of a request to hold hearings, decide that hearings shall not be held.

 

反申请或为抵销目的提出的对应申请

Counterclaims or claims for the purpose of set off

 

12

1.反申请或为抵销目的提出的对应申请至迟应在答辩书中提出,但以仲裁庭对该项申请拥有管辖权为前提。

2.被申请人不得在仲裁程序的后期阶段提出反申请或依赖为抵销目的提出的对应申请,除非仲裁庭考虑到提出此等申请的延迟情况、对其他当事人造成的损害或任何其他情况而认为允许提出此等申请是适当的。

 

Article 12

1.A counterclaim or a claim for the purpose of a set-off shall be made no later than in the statement of defence provided that the arbitral tribunal has jurisdiction over it.

2.The respondent may not make a counterclaim or rely on a claim for the purpose of a set-off at a later stage in the arbitral proceedings, unless the arbitral tribunal considers it appropriate to allow such claim having regard to the delay in making it or prejudice to other parties or any other circumstances.

 

 

对仲裁申请书或答辩书的修改和补充

Amendments and supplements to a claim or defence

 

13

在仲裁程序过程中,一方当事人不得修改或补充其仲裁申请书或答辩书,包括反申请或为抵销目的提出的对应申请,除非仲裁庭考虑到提出此等申请的时间、对其他当事人造成的损害或任何其他情况而认为允许作出如此修改或补充是适当的。但是,对于仲裁申请或答辩,包括反申请或为抵销目的提出的对应申请,作出修改或补充后不得致使经修改或补充后的申请或答辩非属仲裁庭的管辖范畴。

 

Article 13

During the course of the arbitral proceedings, a party may not amend or supplement its claim or defence, including a counterclaim or a claim for the purpose of a set -off, unless the arbitral tribunal considers it appropriate to allow such  amendment or supplement having regard to when it is requested or prejudice to other parties or any other circumstances. However, a claim or defence, including a counterclaim or a claim for the purpose of a set-off, may not be amended or supplemented in such a manner that the amended or supplemented claim or defence falls outside the jurisdiction of the arbitral tribunal.

 

进一步书面陈述

Further written statements

 

14

在邀请当事人发表意见后,仲裁庭可决定是否要求当事人作出任何进一步书面

陈述,或者当事人是否可以提交此等陈述。

 

Article 14

The arbitral tribunal may, after inviting the parties to express their vie ws, decide whether any further written statement shall be required from the parties or may be presented by them.

 

证据

Evidence

 

15

1.仲裁庭可决定当事人应当出示哪些文件、证物或其他证据。仲裁庭可驳回对于确立操作程序以便一方当事人可要求另一方当事人出示文件的任何请求,除非这是所有当事人提出的。

 

2.除非仲裁庭另有指示,证人的陈述,包括专家证人的陈述,应以书面形式呈堂并由其本人签名。

 

3.如果举行庭审,仲裁庭可决定,哪些证人,包括专家证人,应向仲裁庭作证。

 

Article 15

1.The arbitral tribunal may decide which documents, exhibits or other evidence the parties should produce. The arbitral tribunal may reject any request, unless made by all parties, to establish a procedure whereby each party can request another party to produce documents.

 

2.Unless otherwise directed  by  the arbitral tribunal, statements by  witnesses, including expert witnesses, shall be presented in writing and signed by them.

 

3.The arbitral tribunal may decide which witnesses, including expert witnesses, shall testify to the arbitral tribunal if hearings are held.

 

作出裁决的时间期限

Period of time for making the award

 

16

1.除非当事人另有约定,裁决应在仲裁庭组成之日起六个月内作出。

 

2.在特殊情况下,仲裁庭可在邀请各方当事人表达意见后,延长根据第1 款确定的期限。延长的期限不得超过自仲裁庭组成之日起共九个月。

 

3.仲裁庭认为有可能在仲裁庭组成之日起九个月内不能作出裁决的,应当提出最后的延长时限,说明提出的理由,并邀请各方当事人在规定期限内发表意见。只有各方在规定期限内对这一提议表示同意,延期才能获得通过。

 

4.如果未就第 3 款中的延期达成一致,任何一方当事人均可请求《快速规则》不再适用于仲裁。在邀请各方当事人表达意见后,仲裁庭可决定根据《贸易法委员会仲裁规则》继续进行仲裁。

 

Article 16

1.The award shall be made within six months from the date of the constitution of the arbitral tribunal unless otherwise agreed by the parties.

 

2.The arbitral tribunal may, in exceptional circumstances and after inviting the parties to express their views, extend the period of time established in accordance with paragraph 1. The extended period of time shall not exceed a total of nine months from the date of the constitution of the arbitral tribunal.

 

3.If the arbitral tribunal concludes that it is at risk of not rendering an award within nine months from the date of the constitution of the arbitral tribunal, it shall propose a final extended time limit, state the reasons for the proposal, and invite the parties to express their views within a fixed period of time. The extension shall be adopted only if all parties express their agreement to the proposal within the fixed period of time.

 

4.If there is no agreement to the extension in paragraph 3, any party may make a request that the Expedited Rules no longer apply to the arbitration. After inviting the parties to express their views, the arbitral tribunal may determine to continue to conduct the arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules.

 

C.《贸易法委员会快速仲裁规则》附件案文

C.Text of annexesto the UNCITRAL Expedited Arbitration Rules

 

合同仲裁条款示范样本

Model arbitration clause for contracts

 

因本合同引起或与本合同相关的任何纠纷、争议或索赔,或因本合同的违约、终止或无效而引起或与此相关的任何纠纷、争议或索赔,均应根据《贸易法委员会快速仲裁规则》以仲裁方式解决。

 

注意:当事人应考虑增加:

(a)指定机构应为……[机构名或人名]

(b)仲裁地点应为……[国家和城镇]

(c)仲裁程序中使用的语文应为……

 

Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Expedited Arbitration Rules.

 

Note: Parties should consider adding:

(a)The appointing authority shall be . . . [name of institution or person];

 

(b)The place of arbitration shall be . . . [town and country];

 

(c)The language to be used in the arbitral proceedings shall be ...;

 

声明示范样本

Model statement

 

注意:各方当事人应当考虑请仲裁员根据《贸易法委员会仲裁规则》第11条在独立性声明中增添以下内容:

 

本人确认,根据本人目前掌握的信息,本人可以投入必要的时间,勤勉、有效和迅速地进行本案的仲裁,并遵守《贸易法委员会仲裁规则》和《贸易法委员会快速仲裁规则》规定的时限。

 

Note. Parties should consider requesting from the arbitrator the following addition to the statement of independence pursuant to article 11 of the UNCITRAL Arbitration Rules:

 

I confirm, on the basis of the information presently available to me, that I can devote the time necessary to conduct this arbitration diligently, efficiently, expeditiously and in accordance with the time limits in the UNCITRAL Arbitration Rules and the UNCITRAL Expedited Arbitration Rules.

 


来源:临时仲裁微信号